Identification
Product identifiers, regulatory numbers, and supplier information
Product Information
- Product Name
- Syntilo 81 BF
- Product Form
- Liquide.
- Product Code
- 464351-FR01
Regulatory Identifiers
- CAS Number
- N/A
- UFI Code
- CFP2-40NW-0004-T5EY
Identified Uses
Manipulation et dilution de concentrés de fluides d'usinage du métal-Industriel; Utilisation de lubrifiants dans des procédés ouverts à énergie élevée-Industriel; Utilisation de lubrifiants dans des procédés ouverts à énergie élevée-Professionnel; Fluide de traitement des métaux. Soluble. Pour tout renseignement supplémentaire, se reporter à la fiche de données de sécurité correspondante ou contacter nos services.
Manufacturers & Suppliers
Castrol Holdings Europe B.V.
global supplier
d'Arcyweg 76, 3198NA Europoort Rotterdam
Castrol France SAS
national supplier
Campus Saint Christophe, Bâtiment Galilée 3, 10 Avenue de l'Entreprise, Cergy-Pontoise, Cedex, 95863
+33 (0) 805 638 302
Emergency Contacts
ORFILA
01 45 42 59 59
Centre Anti-Poisons de Paris, Hôpital Fernand Widal
01 40 05 48 48
Centre Antipoison et de Toxicovigilance de LYON
04 72 11 69 11
Centre Anti-Poisons de Marseille, Hôpital Salvator
04 91 75 25 25
BP France
01 30 30 49 99
24/24
Carechem
+44 (0) 1235 239 670
24/7
Hazard Identification
GHS classification, signal word, pictograms, and hazard statements
Hazard Classifications
GHS Pictograms
GHS07
GHS09
Hazard Statements
Precautionary Statements
Manage your Safety Data Sheets
Organize and access chemical safety data with ease
Composition / Information on Ingredients
Chemical components, concentration ranges, and hazardous substance identification
Inhibiteurs de corrosion et additifs en solution aqueuse.
| Chemical Name | CAS Number | Concentration | Hazardous |
|---|---|---|---|
| acide carbonique, composé avec 2-aminoéthanol (1:2) EC: 244-600-2 | 21829-52-7 | 10 - 16% | Yes |
| 2-aminoéthanol EC: 205-483-3 | 141-43-5 | 8.6% | Yes |
| 1,2-éthanédiamine, n,n,n',n'-tétraméthyle-, polymère avec 1,1'-oxybis[2-chloroéthane] | 31075-24-8 | 0.3% | Yes |
| Butylcarbamate 3-iodo-2-propynyl EC: 259-627-5 | 55406-53-6 | 0.3% | Yes |
| 4(ou 5)-méthyl-1H-benzotriazolide de sodium EC: 265-004-9 | 64665-57-2 | 0.3% | Yes |
Notes
Voir section 16 pour le texte intégral des mentions H déclarées ci-dessus.
First Aid Measures
Emergency procedures for chemical exposure incidents
En cas d'inhalation, déplacer à l'air frais. En cas d'inhalation de produits de décomposition lors d'un incendie, les symptômes peuvent être différés. La personne exposée peut avoir besoin de rester sous surveillance médicale pendant 48 heures. Consulter un médecin si des symptômes se développent.
Symptoms: L'exposition aux produits de décomposition peut présenter des risques pour la santé. Les effets graves d'une exposition peuvent être différés. Une surexposition à l'inhalation des gouttelettes en suspension dans l'air ou aux aérosols peut provoquer une irritation des voies respiratoires.
Laver soigneusement la peau au savon et à l'eau ou utiliser un nettoyant cutané reconnu. Retirer les vêtements et les chaussures contaminés. Laver les vêtements avant de les réutiliser. Laver les chaussures à fond avant de les remettre. Consulter un médecin.
Symptoms: Provoque une irritation cutanée. Dégraisse la peau. Un contact prolongé ou répété peut entraîner un déssèchement de la peau et provoquer une irritation ou une dermatite.
En cas de contact, laver immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes. Les paupières doivent être éloignées du globe oculaire afin de procéder à un rinçage approfondi. Vérifier si la victime porte des verres de contact et dans ce cas, les lui enlever. Consulter un médecin.
Symptoms: Provoque une sévère irritation des yeux. Risque potentiel de piqûre ou de rougeur passagère en cas de contact accidentel avec les yeux.
Ne pas faire vomir sauf indication contraire émanant du personnel médical. Ne rien faire ingérer à une personne inconsciente. En cas d'évanouissement, placez la personne en position latérale de sécurité et appelez un médecin immédiatement. Si la personne est consciente, lui laver la bouche avec de l'eau. Consulter un médecin si des symptômes se développent.
Symptoms: Irritant pour la bouche, la gorge et l'estomac. L'ingestion de grandes quantités peut provoquer des nausées et la diarrhée.
Immediate Medical Attention
En cas d'inhalation de produits de décomposition lors d'un incendie, les symptômes peuvent être différés. La personne exposée peut avoir besoin de rester sous surveillance médicale pendant 48 heures. En cas d'évanouissement (suite à ingestion), placez la personne en position latérale de sécurité et appelez un médecin immédiatement.
Medical Treatment
En général, le traitement doit être symptomatique et destiné à compenser les effets observés. En cas d'inhalation de produits de décomposition lors d'un incendie, les symptômes peuvent être différés. La personne exposée peut avoir besoin de rester sous surveillance médicale pendant 48 heures.
Firefighting Measures
Extinguishing media, specific hazards, and firefighter protection
Utiliser de la mousse ou des poudres chimiques sèches tout usage, pour éteindre.
Ne pas utiliser de jet d'eau. L'utilisation d'un jet d'eau pourra entraîner une propagation de l'incendie en dispersant le produit en feu.
L'augmentation de pression résultant d'un incendie ou d'une exposition à des températures élevées peut provoquer l'explosion du conteneur.
Aucune initiative ne doit être prise qui implique un risque individuel ou en l'absence de formation appropriée. En présence d'incendie, circonscrire rapidement le site en évacuant toute personne se trouvant près des lieux de l'accident.
Firefighter Protection
Les pompiers devront porter un équipement de protection approprié ainsi qu'un appareil de protection respiratoire autonome avec masque intégral fonctionnant en mode pression positive. Les vêtements pour sapeurs-pompiers (y compris casques, bottes de protection et gants) conformes à la Norme européenne EN 469 procurent un niveau de protection de base contre les accidents chimiques. Aucune initiative ne doit être prise qui implique un risque individuel ou en l'absence de formation appropriée.
Accidental Release Measures
Spill cleanup procedures, containment, and environmental protection
Contacter le personnel de secours. Aucune initiative ne doit être prise qui implique un risque individuel ou en l'absence de formation appropriée. Évacuer les environs. Empêcher l'accès aux personnes non requises et ne portant pas de vêtements de protection. Ne pas toucher ni marcher dans le produit répandu. Les planchers peuvent être glissants; prenez soin d'éviter de tomber. Éviter de respirer les vapeurs ou le brouillard. Assurer une ventilation adéquate. Porter un équipement de protection individuelle adapté.
Arrêter la fuite si cela ne présente aucun risque. Écarter les conteneurs de la zone de déversement accidentel. Absorber avec une matière inerte et placer dans un récipient approprié pour l'élimination des déchets. Élimination par une entreprise autorisée de collecte des déchets.
Arrêter la fuite si cela ne présente aucun risque. Écarter les conteneurs de la zone de déversement accidentel. S'approcher des émanations selon la direction du vent, dos au vent. Empêcher toute pénétration possible dans les égouts, les cours d'eau, les caves ou les zones confinées. Contenir les fuites et les ramasser à l'aide de matières absorbantes non combustibles telles que le sable, la terre, la vermiculite, la terre à diatomées. Les placer ensuite dans un récipient pour élimination conformément à la réglementation locale. Les matériaux absorbants contaminés peuvent présenter les mêmes risques que le produit répandu. Élimination par une entreprise autorisée de collecte des déchets.
Évitez la dispersion des matériaux déversés, ainsi que leur écoulement et tout contact avec le sol, les cours d'eau, les égouts et conduits d'évacuation. Informez les autorités compétentes en cas de pollution de l'environnement (égouts, voies d'eau, sol et air) par le produit. Matière propre à polluer l'eau. Peut-être nocif pour l'environnement en cas de déversement de grandes quantités. Recueillir le produit répandu.
Absorber avec une matière inerte et placer dans un récipient approprié pour l'élimination des déchets. Contenir les fuites et les ramasser à l'aide de matières absorbantes non combustibles. Recueillir le produit répandu.
Materials: matière inerte; matières absorbantes non combustibles telles que le sable, la terre, la vermiculite, la terre à diatomées
Related Products
Similar products with comparable safety profiles
Handling and Storage
Safe handling precautions, storage conditions, and workplace requirements
Porter un équipement de protection individuelle adapté. Ne pas avaler. Éviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Éviter de respirer les vapeurs ou le brouillard. Éviter tout contact du produit répandu et des écoulements avec le sol et les eaux superficielles. Garder dans le conteneur d'origine ou dans un autre conteneur de substitution homologué fabriqué à partir d'un matériau compatible et tenu hermétiquement clos lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne pas réutiliser ce conteneur. Les conteneurs vides retiennent des résidus de produit et peuvent présenter un danger. Éviter le contact prolongé ou répété avec la peau. Lors des opérations de coupe ou de formage du métal, des particules provenant des pièces à usiner ou des outils peuvent polluer le fluide et provoquer une abrasion de la peau. Lorsque cette abrasion a pour résultat une pénétration cutanée, un traitement d'urgence doit être effectué. Certains métaux, comme le chrome, le cobalt et le nickel, présents dans la pièce à usiner ou l'outil, peuvent polluer le fluide de travail des métaux et causer des allergies cutanées, particulièrement lorsque de bonnes conditions d'hygiène corporelle ne sont pas respectées. Pendant l'utilisation, l'évaporation de l'eau de dilution des fluides de coupe solubles peut entraîner un accroissement de la concentration conduisant à des affections cutanées dues à une irritation ou à une élimination des graisses de la peau. Il est important de contrôler régulièrement le fluide au moyen d'un réfractomètre, et de le maintenir à la concentration préconisée. La présence d'autres lubrifiants, ainsi que celle d'autres polluants, doit être minimisée. La limaille et les autres matières doivent être éliminées.
Stocker entre les températures suivantes: 5 à 40°C (41 à 104°F). Stocker conformément à la réglementation locale. Stocker dans une zone sèche, fraîche et bien ventilée, loin des matières incompatibles (voir rubrique 10). Protéger des risques de gel. Garder loin de la chaleur ou de la lumière directe du soleil. Garder le récipient hermétiquement fermé lorsque le produit n'est pas utilisé. Les récipients ayant été ouverts doivent être refermés avec soin et maintenus en position verticale afin d'éviter les fuites. Stocker et utiliser uniquement avec le matériel et les emballages prévus pour ce produit. Ne pas stocker dans des conteneurs non étiquetés. Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant.
Il est interdit de manger, boire ou fumer dans les endroits où ce produit est manipulé, entreposé ou mis en oeuvre. Laver abondamment après manipulation. Retirer les vêtements contaminés et les équipements de protection avant d'entrer dans un lieu de restauration.
Exposure Controls / PPE
Occupational exposure limits, engineering controls, and protective equipment
Prévoir une ventilation renforcée ou toute autre sécurité intégrée afin de maintenir les concentrations en suspension dans l'air concernées inférieures à leurs limites respectives d'exposition professionnelle. Toutes les activités impliquant des produits chimiques doivent faire l'objet d'une évaluation quant aux risques qu'elles présentent pour la santé afin de garantir que les expositions sont contrôlées convenablement. L'équipement de protection personnelle ne doit être envisagé qu'après que les autres formes de mesures de contrôle (par exemple, contrôles techniques) ont été évaluées de façon appropriée. L'équipement de protection individuelle doit être conforme aux normes appropriées, être adapté à l'utilisation, être maintenu en bon état et correctement entretenu. Il importe de consulter le fournisseur de votre équipement de protection individuelle pour le choix de l'équipement et les normes appropriées. Pour plus d'informations concernant les normes, contactez l'organisation nationale vous correspondant. Le choix final d'un équipement de protection dépend de l'évaluation des risques. Il est important de s'assurer de la compatibilité de tous les éléments d'un équipement de protection individuelle.
Comme il existe des environnements de travail particuliers et que les pratiques de manipulation des matériaux varient, des procédures de sécurité devraient être définies pour chaque application prévue. Le choix correct des gants de protection dépend des produits chimiques manipulés et des conditions de travail et d'utilisation. La plupart des gants ne fournissent une protection que pendant un laps de temps limité avant qu'il soit nécessaire de les jeter et de les remplacer (même les meilleurs gants résistant aux produits chimiques se percent après des expositions répétées aux produits chimiques). Les gants doivent être choisis en consultation avec le fournisseur ou le fabricant et ce choix doit prendre en compte une évaluation complète des conditions de travail. Porter des gants appropriés. Recommandé : gants en nitrile. Durée de percée: Les données de durée de percement sont générées par les fabricants de gants dans des conditions de test en laboratoire et elles représentent la durée pendant laquelle on peut s'attendre à ce qu'un gant fournisse une résistance efficace contre la perméabilité. Il est important, lorsque l'on suit les recommandations de durée de percement, que les conditions réelles du lieu de travail soient prises en compte. Consultez toujours votre fournisseur de gants pour avoir des informations techniques à jour sur les durées de percement pour le type de gants recommandé. Nos recommandations pour le choix des gants sont les suivantes: Contact continu: Gant avec une durée de percement minimale de 240 minutes ou supérieure à 480 minutes s'il est possible de trouver des gants appropriés. Si l'on ne dispose pas de gants appropriés offrant ce niveau de protection, des gants avec des durées de percement plus faibles peuvent convenir si des régimes appropriés d'entretien et de remplacement des gants sont définis et suivis. Protection à court terme / contre les éclaboussures: Les durées de percement recommandées sont celles recommandées ci-dessus. On reconnaît le fait que pour des expositions à court terme et transitoires, des gants ayant des durées de percement plus faibles peuvent être communément utilisés. A cet effet, des régimes d'entretien et de remplacement appropriés doivent être déterminés et scrupuleusement suivis. Épaisseur des gants: Pour des applications générales, nous recommandons des gants avec une épaisseur généralement supérieure à 0,35 mm. Il faut souligner que l'épaisseur des gants n'est pas nécessairement un bon moyen de prévoir la résistance des gants à un produit chimique particulier, car l'efficacité d'un gant contre la pénétration, dépendra de la composition exacte du matériau du gant. Le choix d'un gant devra donc être fondé sur la considération des exigences de la tâche et sur la connaissance des durées de rupture. du fabricant du gant, du type de gant et du modèle de gant. Les données techniques du fabricant doivent donc toujours être prises en compte pour garantir le choix du gant le plus approprié à une tâche donnée. Remarque : Selon l'activité menée, des gants d'épaisseurs différentes peuvent être requis pour des tâches particulières. Par exemple : - Des gants plus fins (jusqu'à 0,1 mm ou moins) peuvent être nécessaires lorsqu'un degré élevé de dextérité manuelle est nécessaire. Toutefois, ces gants sont plus susceptibles d'offrir une protection de courte durée et doivent normalement servir pour un seul usage et être jetés ensuite. - Des gants plus épais (jusqu'à 3 mm ou plus) peuvent être requis lorsqu'il y a un risque mécanique (ainsi qu'un risque chimique), c'est-à-dire en cas de potentiel d'abrasion ou de perforation. Normes: EN 420, EN 374
Lunettes de sécurité avec protections latérales. Norme: EN 166
En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié. Pour une protection contre les fluides pour le travail des métaux, une protection respiratoire classifiée comme « résistante à l'huile » (classe R) ou « étanche à l'huile » (classe P) doit être sélectionnée si cela est nécessaire. En fonction du niveau de contaminants aériens, un demi-masque respiratoire purificateur d'air (avec filtre HEPA), y compris les masques jetables (séries P ou R) (pour les brouillards d'huile de densité inférieure à 50 mg/m³), ou tout système respiratoire purificateur d'air, en poudre, équipé d'une capuche ou d'un casque et d'un filtre HEPA (pour les brouillards d'huile de densité inférieure à 125 mg/m³). Dans les situations de risque potentiel de vapeurs organiques lors d'opérations métallurgiques, un filtre combiné pour les particules et les vapeurs organiques pourra être nécessaire. Le bon choix de protection respiratoire dépend des produits chimiques manipulés, des conditions de travail et d'utilisation, et de l'état de l'équipement respiratoire. Des procédures de sécurité devront être mises au point pour chaque application envisagée. Les équipements de protection respiratoire devront par conséquent être choisis en consultant le fournisseur ou le fabricant et avec une parfaite évaluation des conditions de travail. Normes: EN 529, EN 149 (Demi-masque filtrant), EN 405 (Demi-masque filtrant avec vanne), EN 140 plus filtre (Demi-masque), EN 136 plus filtre (Masque intégral), EN 143 (Filtres à particules), EN 14387 (Filtres à gaz/combinés).
L'utilisation de vêtements de protection répond aux bonnes pratiques industrielles. L'équipement de protection personnel pour le corps devra être choisi en fonction de la tâche à réaliser ainsi que des risques encourus, et il est recommandé de le faire valider par un spécialiste avant de procéder à la manipulation du produit. Les bleus de travail en coton ou en polyester/cotton protégeront uniquement contre la contamination superficielle légère qui n'atteindra pas la peau. Les bleus de travail doivent être lavés régulièrement. Lorsque le risque d'exposition cutanée est élevé (par exemple, lors du nettoyage de déversements ou en cas de risque d'éclaboussures), il est alors nécessaire d'utiliser des tabliers résistants aux agents chimiques et/ou des combinaisons et des bottes protectrices contre les agents chimiques et imperméables.
Il importe de tester les émissions provenant des systèmes de ventilation ou du matériel de fabrication pour s'assurer qu'elles sont conformes aux exigences de la législation sur la protection de l'environnement. Dans certains cas, il sera nécessaire d'équiper le matériel de fabrication d'un épurateur de gaz ou d'un filtre ou de le modifier techniquement afin de réduire les émissions à des niveaux acceptables.
Physical and Chemical Properties
Appearance, physical state, melting point, boiling point, and material characteristics
Stability and Reactivity
Chemical stability, hazardous reactions, and incompatible materials
Le produit est stable.
Aucune donnée de test spécifique disponible pour ce produit. Se référer à la section Conditions à éviter et matériaux incompatibles pour des informations supplémentaires.
Dans des conditions normales de stockage et d'utilisation, aucune réaction dangereuse ne se produit. Dans les conditions normales de stockage et d'utilisation, aucune polymérisation dangereuse n'est censée se produire.
Tenir à l'écart des sources de chaleur excessive.
Réactif ou incompatible avec les matières suivantes : matières oxydantes. Légèrement réactif ou incompatible avec les matières suivantes : les acides.
Dans des conditions normales de stockage et d'utilisation, aucun produit de décomposition dangereux ne devrait apparaître.
Ecological Information
Environmental toxicity, biodegradation, and bioaccumulation data
The data for this section has not been processed yet.
Disposal Considerations
Waste treatment methods, disposal recommendations, and waste codes
The data for this section has not been processed yet.
Transport Information
UN numbers, shipping names, transport classes, and regulatory requirements
- UN Number
- UN3082
- Shipping Name
- Matière dangereuse du point de vue de l'environnement, liquide, n.s.a. (1,2-éthanédiamine, n,n,n',n'-tétraméthyle-, polymère avec 1,1'-oxybis[2-chloroéthane], Butylcarbamate 3-iodo-2-propynyl)
- Transport Class
- 9
- Packing Group
- III
Regulatory Information
Chemical regulations, safety assessments, and compliance status
The data for this section has not been processed yet.
Frequently Asked Questions
Common questions about safety, handling, and properties
What is the hazard signal word for Syntilo 81 BF?
The signal word is warning.
What is the physical form of Syntilo 81 BF?
Syntilo 81 BF is a liquide. with jaune. color. It has non disponible. odor.
What is the solubility of Syntilo 81 BF?
eau: Soluble
What is Syntilo 81 BF used for?
Manipulation et dilution de concentrés de fluides d'usinage du métal-Industriel; Utilisation de lubrifiants dans des procédés ouverts à énergie élevée-Industriel; Utilisation de lubrifiants dans des procédés ouverts à énergie élevée-Professionnel; Fluide de traitement des métaux. Soluble. Pour tout renseignement supplémentaire, se reporter à la fiche de données de sécurité correspondante ou contacter nos services.
What are the hazard statements for Syntilo 81 BF?
This substance has 3 hazard statements:
- H315: Provoque une irritation cutanée.
- H319: Provoque une sévère irritation des yeux.
- H411: Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
What is the melting point of Syntilo 81 BF?
The melting point is Non disponible. and the boiling point is Non disponible..