Identification
Product identifiers, regulatory numbers, and supplier information
Product Information
- Product Name
- DIESELPOWER BIOCONTROL
- Product Form
- LIQUIDE
- Product Code
- 779082, 571257
- Synonyms
- Dieselpower MAR 71
Regulatory Identifiers
- CAS Number
- N/A
Identified Uses
Utilisation des carburants, Carburants, Produits biocides, Utilisations professionnelles, Utilisations industrielles, PT-6 Preservatives for products during storage, Biocide, Fuel additive Pr No: 18205 (Norway)
Uses advised against
Aucune utilisation spécifique déconseillée n'est identifiée.
Manufacturers & Suppliers
Wilhelmsen Ships Service AS* Central Warehouse
manufacturer
Willem Barentszstraat 50 Rotterdam 3165AB Netherlands
+31 10 4877 777
https://www.wilhelmsen.com
Emergency Contacts
Dutch nat. poison centre
+31 88 7558561
24hrs - Chemwatch
+31-10-4877700
CHEMWATCH REPONSE D'URGENCE (24/7)
+32 2 700 63 06 (ID#: 9-578541)
24/7
Dutch nat. poison centre
+31 10 4877700
24hrs - Chemwatch
+31-10-4877700
CHEMWATCH REPONSE D'URGENCE (24/7)
+61 3 9573 3188
Hazard Identification
GHS classification, signal word, pictograms, and hazard statements
Hazard Classifications
GHS Pictograms
GHS05
GHS07
GHS08
GHS09
Hazard Statements
Precautionary Statements
Manage your Safety Data Sheets
Organize and access chemical safety data with ease
Composition / Information on Ingredients
Chemical components, concentration ranges, and hazardous substance identification
| Chemical Name | CAS Number | Concentration | Hazardous |
|---|---|---|---|
| N/A | --- | 32% | Yes |
| N/A | --- | 25% | Yes |
First Aid Measures
Emergency procedures for chemical exposure incidents
En cas d'inhalation de vapeurs, d'aérosols ou de produits de combustion, déplacer la personne affectée vers un endroit bien aéré. Coucher le patient sur le sol. Conserver-le au chaud et lui permettre de se reposer. Les prothèses telles que les fausses dents, qui pourraient bloquer les voies respiratoires, doivent être retirées si possible avant d'entamer les procédures de premiers soins. Si disponible, administrer de l'oxygène médical par une personne formée. Si la respiration est faible ou est stoppée, s'assurer que les voies respiratoires sont dégagées et entamer une reanimation, de préférence à l'aide d'un appareil respiratoire autonome à demande de valve, un masque avec ballonnet et valve ou un masque de poche comme appris. Réaliser une RCP si nécessaire. Transporter sans délai à l'hôpital ou chez un docteur.
Symptoms: Une inhalation de vapeur ou aérosols (fumées) peut provoquer un œdème pulmonaire. Les substances corrosives peuvent causer un dommage au poumon (e.g. œdème pulmonaire, fluide dans les poumons).
Laver abondamment le corps et les vêtements avec de grandes quantités d'eau, utilisant une douche de protection si possible. Retirer rapidement les vêtements contaminés, chaussures incluses. Laver les zones affectées avec de l'eau (et du savon si disponible) pendant au moins 15 minutes. Transporter à l'hôpital ou chez un docteur. La blessure doit être irriguée pendant 0-0 minutes.
Maintenir immédiatement les yeux ouverts et laver de manière continue pendant au moins 15 minutes avec de l'eau claire. S'assurer de la complète irrigation des yeux en conservant les paupières ouvertes et loin des yeux et en bougeant les paupières en soulevant occasionnellement les paupières hautes et basses. Transporter sans délai à l'hôpital ou chez un docteur. Des lentilles de contact ne doivent être retirées que par une personne formée. Les blessures aux yeux requièrent de la saline.
Pour conseil, contacter un Centre Anti-Poison ou un docteur. Un traitement urgent en hôpital est vraisemblablement nécessaire. NE PAS faire vomir. Si un vomissement survient, pencher le patient en avant ou placer le sur son côté gauche (si possible la tête en position basse) pour maintenir les voies respiratoires ouvertes et prévenir une aspiration. Surveiller le patient avec attention. Ne jamais donner de liquide à une personne présentant des signes d'endormissement ou ayant une conscience réduite, i.e. devenant inconsciente. Donner de l'eau (ou du lait) pour rincer la bouche, puis fournir du liquide lentement et autant que la victime peut en boire sans gêne. Transporter sans délai à l'hôpital ou chez un docteur. Si un vomissement spontané semble imminent ou survient, maintenir la tête du patient vers le bas, plus bas que ses hanches afin d'éviter une aspiration possible du vomit.
Immediate Medical Attention
Transporter sans délai à l'hôpital ou chez un docteur. Un traitement urgent en hôpital est vraisemblablement nécessaire. Les patients doivent être encouragés à rechercher des soins médicaux dès qu'ils ont des difficultés pour avaler (dysphagie).
Medical Treatment
Précédant une des ces manifestations, l'administration d'un spray contenant un dérivé de dexaméthasone ou de beclométhasone peut être envisagée. Ceci doit absolument être confié à un docteur ou une personne autorisée par lui/elle. Pour une intoxication à la naphtaline: Traitement suggéré: Induire un vomissement et/ou réaliser un lavage gastrique avec d'importantes doses d'eau tiède en cas d'empoisonnement oral suspecté. Instiller un purgatif salin tel que magnésium ou sulfate de sodium dans de l'eau (15 à 30 g). Des adoucissants tels que le lait, le blanc d'œuf, la gélatine ou des solutions d'autres protéines peuvent être utiles après que l'estomac soit vidée. Une contamination des yeux et/ou de la peau devrait être lavée avec de l'eau tiède suivi par une application d'un onguent fade. Une sévère anémie, due à l'hémodialyse, peut nécessiter des petites transfusions sanguines répétées, préférablement avec des globules rouges provenant d'un individu non-sensible. Dans le cas d'une hémodialyse intravasculaire, avec l'apparition d'une hémoglobinurie, protéger mes reins en augmentant le flot d'urine diluée avec, par exemple, un diurétique osmotique tel que le mannitol. Il peut être utile d'alcaliniser l'urine avec de petites quantités de bicarbonate de sodium mais certains chercheurs doutent que cela empêche le blocage des tubulures rénales. Utiliser des mesures de support dans les cas de défaillance rénale aiguë. En cas d'exposition grave ou souvent répétée à des matériaux contenant de fortes doses d'alcalin : Les problèmes respiratoires sont rares mais se produisent parfois à cause d'un œdème des tissus mous. Sauf si une intubation endotrachéale peut avoir lieu avec une vision directe, la cricothyroldotomie ou la trachéotomie doivent être envisagées. L'oxygène est administré comme prescrit. La présence de choc suggère une perforation et requiert une voie intraveineuse et l'administration de liquides. Les soins sont : Supprimez l'alimentation par voie orale au début. Si l'endoscopie confirme la blessure transmucosale, commencez la prise de stéroïdes seulement dans les premières 48 heures. Évaluez avec précision la taille de la nécrose tissulaire avant d'envisager le recours à l'intervention chirurgicale.
Firefighting Measures
Extinguishing media, specific hazards, and firefighter protection
Mousse, Poudre chimique sèche, BCF (lorsque le règlement le permet), Dioxyde de carbone, Eau pulvérisée - En cas de feux majeurs uniquement.
Évitez la contamination avec des agents oxydants, c'est-à-dire des nitrates, des acides oxydants, des agents de blanchiment au chlore, du chlore de piscine, etc., car une inflammation peut en résulter. Combustible. Faible risque si exposé à la chaleur ou à une flamme. Un échauffement peut provoquer une expansion ou une décomposition conduisant à une rupture violente des containers. Les vapeurs contenant des produits combustibles peuvent être explosifs. Peut émettre des fumées corrosives.
Alerter les pompiers et leurs indiquer l'endroit et la nature du risque. Utiliser les procédures de lutte incendie adaptées aux lieux environnants. Ne pas approcher des containers suspectés être chauds. Refroidir les containers exposés au feu avec des sprays d'eau depuis un endroit protégé. Si possible en toute sécurité, retirer les containers de l'itinéraire du feu.
Firefighter Protection
Porter une protection complète du corps avec un appareil respiratoire.
Accidental Release Measures
Spill cleanup procedures, containment, and environmental protection
Les canalisations des zones de stockage ou d'utilisation doivent comporter des bassins de rétention pour les ajustements de pH et la dilution des déversements avant l'évacuation ou l'élimination du produit. Vérifier régulièrement la présence de déversements et fuites. Nettoyez tout de suite tous les écoulements. Evitez de respirer les vapeurs et le contact avec la peau et les yeux. Contrôlez le contact de votre corps en portant un équipement de protection. Contenez et absorbez le liquide avec du sable, de la terre, du matériel inerte ou de la vermiculite. Essuyez. Mettez dans un récipient adéquat pour les déchets et scellé.
Faire évacuer le personnel de la zone et se déplacer contre le vent. Alerter les pompiers et leur indiquer l'emplacement et la nature du risque. Porter un vêtement de protection pour tout le corps et muni d'un appareil respiratoire. Prévenir, par tous les moyens possibles, les éclaboussures de s'infiltrer dans les drains et les cours d'eau. Envisager une évacuation (ou se protéger en restant sur place). Ne pas fumer, pas de flammes nues ni de source d'inflammation. Augmenter la ventilation.
Prévenir, par tous les moyens possibles, les éclaboussures de s'infiltrer dans les drains et les cours d'eau.
Nettoyez tout de suite tous les écoulements; Essuyez; Contenez et absorbez le liquide.
Materials: sable, de la terre, du matériel inerte ou de la vermiculite
Related Products
Similar products with comparable safety profiles
Handling and Storage
Safe handling precautions, storage conditions, and workplace requirements
Eviter tout contact personnel, incluant l'inhalation. Porter des vêtements de protection en cas de risque d'exposition. Utiliser une zone bien ventilée. ATTENTION: Pur éviter toute réaction violente, TOUJOURS ajouter le produit à l'eau et JAMAIS l'eau au produit. Eviter de fumer, pas de lumière à nu ni de source d'allumage. Eviter tout contact avec des matériaux incompatibles. Durant la manipulation, NE PAS manger, boire, ni fumer. NE LAISSEZ PAS les vêtements mouillés avec la substance au contact prolongé avec la peau
Stockez-le dans son récipient d'origine. Maintenez les récipients bien scellés. Stockez-le dans un endroit frais, sec et bien aéré. Stockez-le loin de matériels incompatibles et de récipients contenant des aliments. Protégez les récipients des dégâts matériels et vérifiez régulièrement qu'il n'y ait pas de fuite. Respectez les conseils de stockage et d'usage du fabricant. NE PAS conserver près de acides, ni des agents oxydants. Ne pas fumer, pas de lumière à nu ni de source de chaleur ou d'allumage.
Durant la manipulation, NE PAS manger, boire, ni fumer. NE LAISSEZ PAS les vêtements mouillés avec la substance au contact prolongé avec la peau.
Eviter de fumer, pas de lumière à nu ni de source d'allumage. Ne pas fumer, pas de lumière à nu ni de source de chaleur ou d'allumage.
Exposure Controls / PPE
Occupational exposure limits, engineering controls, and protective equipment
• Les employés exposés à des cancérigènes humains confirmés doivent être autorisés à faire ainsi par leur employeur et travailler dans une zone régulée. • Le travail devait être réalisé dans un système isolé tel que "boite à gants". Les employés devraient se laver les mains et les bras après l'accomplissement du travail spécifié et avant de s'engager dans d'autres activités non associées avec le système isolé. • Dans les zones régulées, le cancérigène devrait rester stocké dans des containers fermés ou enfermé dans un système fermé, incluant des circuits de tuyauterie, avec des ports ou ouvertures fermés tant que le cancérigène est contenu à l'intérieur. • Les systèmes à cuves ouvertes sont prohibés. • Chaque opération devrait être pourvue d'une ventilation d'extraction locale afin que le mouvement de l'air soit toujours des zones de travail ordinaires vers le lieu d'opération. • L'air extrait ne devrait pas être libéré dans des zones régulées, des zones non-régulées ou dans l'environnement extérieur à moins d'être décontaminé.
Des gants en PVC remontant jusqu'au coude. Lors de la manipulation de liquides corrosifs, porter un pantalon ou un cache au dessus des bottes afin d'éviter les éclaboussures d'y entrer. Le choix de gants appropriés ne dépend pas seulement du matériau, mais aussi d'autres critères de qualité qui peuvent varier d'un fabricant à l'autre. Lorsque le produit chimique est une préparation de plusieurs substances, la résistance des matériaux des gants ne peut pas être calculée à l'avance et doit donc être contrôlée avant l'application. La rupture exacte dans le temps des substances doit être obtenue auprès du fabricant des gants de protection et doit être observé lors du choix final. L'hygiène personnelle est un élément clé des soins de main efficace. Les gants ne doivent être portés sur les mains propres. Après avoir utilisé des gants, les mains doivent être lavées et séchées. L'application d'une crème hydratante non parfumée est recommandée. Convenance et la durabilité des types de gants dépend de l'utilisation. La sélection des gants est basée sur une présentation modifiée du "Forsberg Clothing Performance Index". L'effet de la substance suivante est prise en compte dans la sélection générée par ordinateur: DIESELPOWER BIOCONTROL. Matériel: TEFLON (CPI A: Meilleure Sélection).
• Des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux non perforés peuvent être utilisées lorsqu'une protection oculaire continue est souhaitable, comme dans les laboratoires ; les lunettes ne sont pas suffisantes lorsqu'une protection oculaire complète est nécessaire, comme lors de la manipulation de quantités en vrac, lorsqu'il existe un risque d'éclaboussures ou si le matériau peut être sous pression. • Lunettes chimiques. Chaque fois qu'il y a un risque que le matériau entre en contact avec les yeux ; les lunettes doivent être correctement ajustées. [AS/NZS 1337.1, EN166 ou équivalent national] • Un écran facial complet (20 cm, 8 au minimum) peut être requis pour la protection supplémentaire mais jamais pour la protection primaire des yeux : ceux-ci offrent une protection faciale. • Alternativement, un masque à gaz peut remplacer les lunettes anti-éclaboussures et les écrans faciaux. • Les lentilles de contact peuvent présenter un danger particulier; les lentilles de contact souples peuvent absorber et concentrer les irritants. Un document de politique écrit, décrivant le port de lentilles ou les restrictions d'utilisation, doit être créé pour chaque lieu de travail ou tâche.
Filtre de type AK-P de capacité suffisante (AS / NZS 1716 et 1715, EN 143:2000 et 149:2001, ANSI Z88 ou équivalent national). Dans le cas où la concentration en gaz/particules en suspension dans la zone respirable approche ou excède "le standard d'exposition" (ou SE), une protection respiratoire est requise. Le degré de protection varie avec le type de couverture du masque et la classe du filtre ; la nature de la protection varie en fonction du type de filtre. Facteur de protection: 10 x ES (Demi-masque respiratoire: AK-AUS P2, Masque à adduction d'air: AK-PAPR-AUS P2); 50 x ES (Respirateur intégral: AK-AUS P2); 100 x ES (Respirateur intégral: AK-2 P2, Masque à adduction d'air: AK-PAPR-2 P2 ^). Les masques à cartouches ne doivent jamais être utilisés pour entrer en urgence dans une zone ou entrer dans des zones à concentration inconnue de vapeur ou de teneur en oxygène. Le porteur doit être averti de quitter immédiatement la zone contaminée en cas de détection d'une odeur à travers le respirateur. L'odeur peut indiquer que le masque ne fonctionne pas convenablement, que la concentration en vapeur est trop élevée ou que le masque n'est pas convenablement ajusté. En raison de ces contraintes, seule une utilisation restreinte des maques à cartouches est considérée comme appropriée.
Les employés travaillant avec des cancérigènes humains confirmés devraient être pourvus de, et exiger de porter des vêtements de protection propres du corps entier (tabliers, bleus de travail ou chemises à manche longues et pantalons), des sur-chaussures et des gants avant d'entrer dans une zone régulée. Avant chaque sortie d'une zone contenant un cancérigène confirmé, les employés devraient être exigés de retirer et laisser des vêtements et équipement de protection à point de sortie et, à la dernière sortie du jour, de placer les vêtements et équipements utilisés dans des containers étanches au point de sortie pour une décontamination ou une élimination. Les contenus de tels containers étanches doivent être identifiés par des étiquettes adéquates. Pour les activités de maintenance et de décontamination, du personnel autorisé entrant dans la zone devrait être pourvu, et demander, de porter des vêtements imperméables propres, incluant gants, bottes et une cagoule à adduction d'air. Avant de retirer les vêtements de protection, les employés doivent subir une décontamination et une douche est exigée après avoir retiré les vêtements et la cagoule. Combinaisons intégrales. Tablier en PVC. Une combinaison de protection en PVC peut être requise en cas d'exposition grave. Note : Les combinaisons intégrales en coton ou en polyester/coton n'offrent qu'une protection contre la contamination superficielle légère qui ne pénètre pas la peau. Les combinaisons doivent être lavées régulièrement.
Voir section 12
Physical and Chemical Properties
Appearance, physical state, melting point, boiling point, and material characteristics
Stability and Reactivity
Chemical stability, hazardous reactions, and incompatible materials
• Présence de matériaux incompatibles. • Le produit est considéré stable. • Une polymérisation dangereuse n'aura pas lieu.
Voir section 7.2
Voir section 7.2
Voir section 7.2
Voir section 7.2
Voir section 5.3
Ecological Information
Environmental toxicity, biodegradation, and bioaccumulation data
The data for this section has not been processed yet.
Disposal Considerations
Waste treatment methods, disposal recommendations, and waste codes
The data for this section has not been processed yet.
Transport Information
UN numbers, shipping names, transport classes, and regulatory requirements
- UN Number
- 3267
- Shipping Name
- LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A. (reaction products of paraformaldehyde and 2-hydroxypropylamine(ratio 3:2))
- Transport Class
- 8
- Packing Group
- II
Regulatory Information
Chemical regulations, safety assessments, and compliance status
The data for this section has not been processed yet.
Frequently Asked Questions
Common questions about safety, handling, and properties
What other names is DIESELPOWER BIOCONTROL known by?
DIESELPOWER BIOCONTROL is also known as: Dieselpower MAR 71
What is the hazard signal word for DIESELPOWER BIOCONTROL?
The signal word is danger.
What is the physical form of DIESELPOWER BIOCONTROL?
DIESELPOWER BIOCONTROL is a liquide appearing as incolore with incolore color.
What is DIESELPOWER BIOCONTROL used for?
Utilisation des carburants, Carburants, Produits biocides, Utilisations professionnelles, Utilisations industrielles, PT-6 Preservatives for products during storage, Biocide, Fuel additive Pr No: 18205 (Norway)
What are the hazard statements for DIESELPOWER BIOCONTROL?
This substance has 7 hazard statements:
- H314: Provoque des brûlures de la peau et des lésions oculaires graves.
- H317: Peut provoquer une allergie cutanée.
- H336: Peut provoquer somnolence ou vertiges.
- H341: Susceptible d'induire des anomalies génétiques.
- H350: Peut provoquer le cancer.
- H372: Risque avéré d'effets graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée.
- H411: Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.